モリシップランの万葉集英訳

VOLUME-4
☆Yasu’s another song:

大和辺に
 君が立つ日の
  近づけば
野に立つ鹿も
 とよめてぞ鳴く
 (上の二首、大典麻田連陽春=ダイテンアサダノムラジヤス=なり 巻4-570)

Yamatoheni
 Kimiga tatsu hino
  Chikazukeba
Noni tatsu shikamo
 Toyometezo naku

As the day comes near
Of your departure up east
To Capital area,
E’en those deer in the field
Call out with an echoing sound.
(Asada-no Muraji Yasu, officer at Dazaifu Government Office Vol.4-570)

―――



● BILOG“MAN-YOH-SHUH”topに戻る