モリシップランの万葉集英訳

VOLUME-4
☆Ootomo-no Sakanoue-no Itsurame’s poem:

春日山
 霞たなびき
  心ぐく
照れる月夜に
 独りかも寝む
 (大伴坂上大嬢 巻4-735)

Kasuga-Yama
 Kasumi tanabiki
  Kokoroguku
Tereru tsukuyoni
 Hitori kamonemu

O – Mount Kasuga,
Veiled in mist like my own heart –
My heart’s so dreary,
Waiting for you – but must I
Sleep alone ‘neath the moon-lit sky?
(Vol.4-735)


―――
◎◎



● BILOG“MAN-YOH-SHUH”topに戻る