モリシップランの万葉集英訳

VOLUME-4
☆Ootomo-no Yakamochi’s poem:

相見ては
 幾日も経ぬを
  ここばくも
くるひにくるひ
 思ほゆるかも
 (大伴家持 巻4-751)

Ahimiteha
 Ikukamo henuwo
  kokobakumo
Kuruhini kuruhi
 Omohoyurukamo

Only a few days,
Since we met with burning heart –
How long can I wait,
Sizzling in the place afar,
Dazzled by the thought of you?
(Vol.4-751)

This is another love song made by Yakamochi and sent to his wife, Sakano-ue.
“Love Song” is one of the main genres in Man-Yoh-Shuh, and there are many love songs
sung between men and women, and often exchanged, one after the other. We saw a
sample of “exchange songs” in the ones made by and between Princess Nukata and
Ooama-no Miko (Emperor Tenmu), i.e. Vol.1-20 and 1-21.
―――
◎◎



● BILOG“MAN-YOH-SHUH”topに戻る