モリシップランの万葉集英訳

VOLUME-16
☆Ootomo-no Yakamochi’s poem:

石麻呂に
 我もの申す
  夏痩せに
よしといふものそ
  鰻とり食せ
 (大伴家持 巻16-3853)

Iwamaro-ni
 Ware mono mousu
  Natsuyase-ni
Yosi-to ihu monoso
 Munagi tori mese

You want to repel
Pinin’ away from summer heats?
I can tell you, pal,
Food to take is said to be
Nothin’ but a good broiled eel!
(Phew!)
(Vol.16-3853)

This is a light-hearted piece of Tanka Yakamochi made for a friend of his, half caring about his health, half teasing. I put “Phew!” there, as it may fit the occasion.
―――
◎◎◎

● BILOG“MAN-YOH-SHUH”topに戻る