モリシップランの万葉集英訳

VOLUME-8
☆Ootomo-no Yakamochi’s poem:

うち霧らし
 雪は降りつつ
  しかすがに
我家の苑に
 鶯鳴くも
 (大伴家持 巻8-1441)

Uchikirashi
 Yukiha furitsutsu
  Shikasugani
Wagie-no sononi
 Uguisu nakumo

Overcast around,
Snowfall would ne’er seem to stop.
As yet in my grounds,
There’s a nightingale on top
Of a tree, with merry sounds...
(Vol.8-1441)

While there seems to be a winter landscape visually dominating, there sounds to be an audible sign of a spring with a nightingale tweeting – an interesting effect of a contrast.
Poet, Yakamochi, wrote this piece at the age of 15.
―――
◎◎◎



● BILOG“MAN-YOH-SHUH”topに戻る