VOLUME-8
☆Kose Asomi Sukunamaro’s poem:
我がやどの
冬木の上に
降る雪を
梅の花かと
うち見つるかも
(巨勢朝臣宿奈麻呂 巻8-1645)
Waga-yadono
Fuyukino ueni
Furu yukiwo
Umeno hanakato
Uchi Mitsuru kamo
Withered wintry boughs,
In our desolate orchard,
Turned pretty and white,
Looking like new plum blossoms –
T’was snow fallen in the night!
(Vol.8-1645)
Here again, a contrast, or at least combination of two different elements (seasons, in case of this song) are displayed. One (winter) is represented by snow, and the other (spring – or an advent of it) by plum blossoms. A frequent method of Man-Yoh-Shuh poetry in general.
―――
◎◎◎
● BILOG“MAN-YOH-SHUH”topに戻る