鵜の目鷹の目、世界の目!
「世界を見る目」を養おう! それも一方向からの見方にとらわれず、水中からや地べたから空を見つめているであろう鵜の鳥の地道で懸命な目線も忘れず、空から地上を俯瞰する鷹の鋭い大局観にも学びつつ、世界の諸問題を一緒に考えようではありませんか? そして独りよがりに陥らず、他者の意見も取り入れ、世界の批判も受け入れながら、より良い日本社会を作り上げるべく一歩一歩進もうではありませんか?
=Look up from under the water and from the ground with a cormorant’s eye,
=Look down from the sky on the whole scene with a hawk’s eye,
=Embrace the views of the world.
***
私は38年間にわたる商社生活(この内23.5年間の海外生活)と12年に及ぶ造船所生活、そしてその間、様々な異業種交流・国際交流を経験し、現在は、個人勝手事務所を設営し、自らの経験なり僅かながらの知見を次世代に伝えることにより、仮にも、若い人たちの思考、姿勢が停滞気味、閉鎖状況にあるものであれば、これを開き背中を押すようにしたい、との願いを持つものです。大それた物言いをいう様ですが、已むに已まれぬ思いに突き動かされての妄言であります。 ご寛恕頂き、仕事に、生活に、海外との交流の場の一つのヒントとして、お読みいただければ幸甚です。
私は、過去半世紀以上にわたり、米、英、日の地において、New York Times、 (London)Times、Economist、日本経済新聞等をフォローしており、勿論他にも多数の有力紙があるなか、可能な限り幅広い考え方を取り入れ、ビジネスの指針の一としてきております。
まだまだパンデミックは収まらず、自らの行動にも制限を加えなければならない中、そして個人での行動範囲、容量には制約もあり、先ずは、NYTをベースにして、「こう言ってますよ、こういう見方もありますよ」という記事を抄訳スタイルで紹介し、時には私自身の意見、論評も加えつつ、皆さんとの意見の交換をできれば、と願っております。 2021年9月から始めており、アップデートしてゆきます。
モリシップラン 森島英一
***
TABLE OF CONTENTS 2026年
2026年2月5日 鵜の目鷹の目、世界の目
(Look up from under the water and from the ground with a cormorant’s eye,
Look down from the sky on the whole scene with a hawk’s eye, Embrace the views of the world.)
何十年もの期間、戦場の決め手としてきたものが、今やお呼びでない?
米国陸軍、最新式タンクを初公開 ― だが今やドローンの時代となり、これが最後の姿となるかも。
It has ruled battlefields for decades. Maybe no longer
========================
By Dave Phillips
========================
{要訳}
デトロイト・オート・ショー(デトロイト自動車見本市)は、アメリカの最前線車両モデルのショーケース。今年は、キャデラック製SUVやフォード製ピックアップ・トラックなどのニュー・モデルの綺麗どころに並んで、クローム・メッキもしていないニュー・モデルがデビューしている ― M1E3 エイブラムス、陸軍の主力野戦タンクだ。
このショーに顔を出し、プロトタイプ機種の前で、業界人と歓談するのは、陸軍参謀総長のランデイー・ジョージ将軍。この新規モデルタンクは、確かに、あらゆる最新技術を盛り込み搭載した機種ではあるが、将軍も口にはしないが、最近の攻撃用ドローンが安価且つ大量生産されているという気がかりな軍事上の展開が出てきており、これが今やタンクを時代遅れにしてしまいそうなのだ。
つまり、この展示されている最新型タンクは、タンク最後の型式となりかねないのだ。
{HM註}
本記事は一面半分を占める相当詳細にわたる内容ですが、分析内容も大変興味深いものです。
その内容については本紙を読んでいただくとして、本欄では、記者の駆使している英語表現をいくつか紹介し、ご参考に供したいと考えます。
- 前頁冒頭の赤字の部分の原文は、こうなっています :
Army unveils latest tank, but in an era of drones it may be the last, as well.
"late"(= 遅い、近頃の)と言う単語(形容詞)の最上級がlatest で、ここでの意味は、「最新の」と言うことですね。一方、lastも、「遅い」の最上級で「一番遅い」が原意で、今では、「最後の」と言う意味で使われますね。つまり、同じ語源「late」を使ってその発展形の「latest」と「last」をうまく使って文章に面白味を与えていますね。
- ドローンと言えば、おもちゃとか趣味のもの的な捉え方であったものが、にわかに戦場に攻撃手段として使われ出し、それが在来のハイテク重装備タンクにまで脅威を与えている最近の情勢からして、今後のタンクの役割としては、「(戦場と言うラグビーゲームの中の)クォーターバック」と言うことではなかろうか、それはとりもなおさず、タンクの「モバイル指令塔」(mobile command center)化ではなかろうか、と考えるに至っている軍関係者もいる、とのこと。
- 軍関係にあっては、これらの情勢変化にもかかわらず、無人陸上戦車 ― 電気掃除機のルンバの様に小型のものから、大きいものでは犀(サイ)の如く大型のものまで ― を開発中の様です。要するに、ドローンの時代にあっては、タンクの生き残るベストの方法は自らドローンになることだろう、と言ってフィリップス記者は記事を終えています。
モリシップラン・オフィス
PC address: morishima@morishiplan.com
URL: http://www.morishiplan.com




